Det finns en marknad för allt...
...och jag hoppas snart kunna köpa ett flak eller två av det här.
https://www.msn.com/sv-se/nyheter/utrikes/enorm-efterfr%C3%A5gan-p%C3%A5-finsk-nato%C3%...
Men vad händer med språkbehandling och den journalistiska nivån, "...franska..."?
Håkan
Det finns en marknad för allt...
Något av det svåraste med finskan är objektsreglerna, eftersom de är så olika dem i germanska språk. Jag tar en öl skulle heta "Otan oluen", där alltså objektet olut (öl) står i ackusativ motsvarande vår bestämda form. "Otan olutta" betyder Jag tar öl, där olut åter står i partitiv motsvarande vår obestämda form. Dvs texten i artikeln är lite fel. Men kul med Otan öl, hoppas den är god.
50+ år gammal grammatik finns kvar i minnets skrymslen.
Pinja